《庄子 外篇 田子方》二 肩吾问于孙叔敖

释放双眼,带上耳机,听听看~!
《庄子 外篇 田子方》二 肩吾问于孙叔敖

吾以为得失之非我也,而无忧色而已矣。

我认为得与失都不是我所能决定的,

我所做的只是无忧无虑罢了。

-<庄子 外篇 田子方>

肩吾问于孙叔敖 “一则,通过孔子之口,赞扬像孙叔敖这样的真人,能够纯气自守,保持真性,不为世俗的美人、爵禄、生死所动心,成为悟道的象征。

原文如下:

肩吾问于孙叔敖曰:”子三为令尹而不荣华三去之而无忧色。吾始也疑子,今视子之鼻间栩栩然,子之用心独奈何?”

【译】 肩吾向孙叔敖问道:”你曾经三次出任令尹一职而没有感到荣耀和华贵,你三次被免除令尹一职而没有丝毫的忧虑。我起初还怀疑你是装出来的,现在看你鼻息出入舒缓悠长的样子,果真不假,你的内心究竟是怎么想的呢?”

孙叔敖曰:”吾何以过人哉!吾以其来不可却也,其去不可止也。吾以为得失之非我也,而无忧色而已矣。

【译】 孙叔敖说:”我哪有过人的地方啊!我只是认为这令尹一职,它来了你不可以推却,它走了你不可以阻止。我认为得与失都不是我所能决定的,我所做的只是无忧无虑罢了。

我何以过人哉!且不知其在彼乎,其在我乎?其在彼邪,亡乎我;在我邪,亡乎彼。方将踌躇,方将四顾,何暇至乎人贵人贱哉!”

【译】 我哪有过人的地方啊!而且不知道所谓的荣耀和华贵是在令尹一职上呢?还是在我身上呢?如果它在令尹一职上,那么就与我无关:如果它在我的身上,那么就与令尹一职无关。我正在从容自得,四顾遐想,哪有时间去考虑人的高贵与卑贱呢!”

仲尼闻之曰:”古之真人,知者不得说,美人不得滥,盗人不得劫,伏戏、黄帝不得友。死生亦大矣,而无变乎己,况爵禄乎!

【译】 孔子听到后说:”古时候的真人,智者不能说服他,美女不能淫乱他,强盗不能劫持他,伏羲、黄帝不能与他交朋友。就是生死这样的大事,也不能使他的本性发生变化,何况爵位和俸禄呢!

若然者,其神经乎大山而无介,入乎渊泉而不濡,处卑细而不惫。充满天地,既以与人,己愈有。”

【译】 像这样的人,他的精神遨游泰山也不会遇上阻碍,潜入深渊也不会沾湿衣裳,身处卑微的地位也不会疲惫。他的精神充满天地,越是尽力济人,越是感到更加富有。”

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
国学百科

《庄子外篇·天运》一天其运乎?

2025-6-28 23:47:11

国学百科

《庄子 外篇 田子方》一

2025-6-29 0:47:15

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索